Como todos sabem, este ano sai a nova edição cinematográfica do filme “A Fantástica Fábrica de Chocolate” e, com isso, a notícia que ganhou os holofotes no universo literário foi a das palavras e termos censurados e alterados na nova adaptação para a literatura.
Palavras e termos como “gordo”, “feio”, “branca como um lençol”, entre outros, foram readaptadas para, segundo os revisores responsáveis, se adequar ao público moderno.
Alguns não concordaram com as mudanças, tanto que o próprio primeiro ministro do Reino Unido, Rishi Sunak, retratou “[…] que as obras de ficção devem ser ‘preservadas, e não retocadas’”.
Não apenas o clássico de Ronald Dahl foi visado pela adaptação para o público moderno, mas a também famosa por suas publicações de mistério, Agatha Christie, teve alguns termos substituídos para as novas versões de seus livros. A palavra “nativos” ganhou substituição para a palavra “locais” e os termos “dentes brancos tão adoráveis” ou “oriental” já não se encontram nas novas versões dos livros da autora britânica.
Aqui no Brasil, a obra de Monteiro Lobato foi revista e conduzida pela bisneta do autor, e foram retirados alguns termos étnicos considerados ofensivos. Esse episódio ocorreu em 2020 e tomou notoriedade na comunidade literária brasileira.
Esses casos vêm dividindo opiniões afora, e você? Tem algum posicionamento em relação a isso?
Deixe nos comentários o que pensa sobre esse assunto.